Дневник моей ма.
Он возвращает мне мамин дневник:
— Бери уже!
Я медленно протягиваю руку, обхватываю корешок пальцами и осторожно тяну на себя, точно это не книжка, а что-то очень хрупкое. Кожа на обложке все такая же мягкая, с порезом посередине, куда вонзился нож Аарона — дневник спас меня от верной смерти. Я глажу его рукой.
Потом поднимаю глаза на Дейви, но он прячет взгляд.
— Пошел я, — говорит он, разворачивается и, торопливо сбежав по винтовой лестнице, уходит в ночь.
32
ПОСЛЕДНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Я прячусь за деревом; сердце едва не выпрыгивает из груди.
В руке — пистолет.
Я прислушиваюсь к хрусту веток, звукам шагов, — словом, к любым признакам приближения солдата. Я знаю, что он рядом — слышу его Шум, но он такой плоский и размазанный, что направление толком не определишь.
А идет он за мной. В этом не может быть сомнений.
Шум становится все громче. Я прижимаюсь спиной к дереву и слышу его где-то слева от себя.
Надо точно рассчитать момент, когда выпрыгнуть из-за дерева.
Я поднимаю пистолет.
В Шуме солдата появляются деревья, растущие вокруг меня, и вопросительные знаки: где же я прячусь? Выбор постепенно останавливается на двух деревьях, за одним из которых действительно стою я.
Ох, пусть он выберет второе — в нескольких футах слева.
Наконец я слышу тихие шаги по мягкой лесной земле. Закрываю глаза и пытаюсь сосредоточиться на Шуме солдата, походке и точном положении ног.
Какое же дерево он выбрал?
Шаг. Пауза. Еще шаг.
Он делает выбор…
Я тоже…
Выскакиваю из-за дерева, мгновенно приседаю, делаю подножку и сшибаю солдата с ног. Застигнутый врасплох, он падает, целясь в меня из винтовки, но я успеваю прижать дуло ногой к земле, навалиться на него всем своим весом и приставить к подбородку пистолет.
— Молодец, — с улыбкой крякает Ли.
— Очень хорошо. — Из темноты выходит госпожа Брэтит. — А теперь самый ответственный момент, Виола. Что ты сделаешь с врагом, попавшим тебе в руки?
Я смотрю на лицо Ли, который тяжело дышит подо мной, чувствую тепло его тела…
— Ну, что ты сделаешь? — настаивает госпожа Брэтит.
Я опускаю глаза на пистолет:
— То, что должна.
Я сделаю то, что должна, чтобы его спасти.
Чтобы спасти Тодда.
— Ты точно этого хочешь? — в сотый раз спрашивает меня госпожа Койл, когда мы утром выходим из столовой, едва отбившись от Джейн, которая так и норовила споить нам ведро чая.
— Точно.
— У тебя только один шанс, прежде чем мы нанесем удар, Виола. Всего один.
— Однажды он спас меня, — говорю я. — Когда меня поймали, он спас меня — и принес ради этого самую большую жертву, какую только мог.
Госпожа Койл хмурится:
— Люди меняются, Виола.
— Я обязана дать ему этот шанс.
— Хм-м… — протягивает госпожа Койл, по-прежнему сомневаясь.
Но я не оставлю ей выбора.
— Вы только подумайте, сколько полезного он нам расскажет, когда станет членом «Ответа»!
— Да. — Она окидывает взглядом лагерь, обитатели которого готовятся к войне. — Да, ты все время это говоришь.
Хотя я прекрасно знаю Тодда, все остальные давно сочли бы его предателем, если б увидели в новенькой форме, да на коне, да еще рядом с Дейви.
И в самые темные часы ночи, лежа под одеялами, не в силах уснуть…
Я тоже так думаю.
(что он творит?)
(зачем он помогает Дейви?!)
И я изо всех сил пытаюсь выбросить эти мысли из головы.
Потому что я его спасу.
Госпожа Койл мне разрешила. Она позволила мне рискнуть жизнью и отправиться в собор — ночью накануне решающего удара.
Она согласилась, потому что я поставила ультиматум: если она не даст мне спасти Тодда, я больше ни в чем не стану ей помогать — ни с бомбами, ни с решающим ударом, ни с кораблями, которые прилетят уже через восемь недель.
Но мне кажется, что она согласилась совсем по другой причине. Ей не терпится выяснить, что он знает.
Госпожа Койл любитвсе знать.
— Ты очень храбрая, — говорит она. — Глупая, но храбрая. — И еще раз осматривает меня с ног до головы, лицо у нее при этом непроницаемое.
— Что?
Она качает головой:
— Да так… снова поражаюсь, насколько ты похожа на меня, непокорная девчонка.
— Думаете, я уже готова вести в бой армию? — спрашиваю я чуть ли не с улыбкой.
Она только бросает на меня еще один непроницаемый взгляд и уходит в лагерь — чтобы опять раздавать приказы и готовить людей к последнему удару.
Который мы нанесем завтра.
— Госпожа Койл! — окликаю ее я.
Она оборачивается.
— Спасибо.
Она удивленно морщит лоб, но в конце концов понимающе кивает.
— Готово? — спрашивает сидящий в телеге Ли.
— Готово! — Я завязываю последний узел и закрепляю хомут на месте.
— Ну все, управились! — Уилф стряхивает пыль с ладоней. Мы окидываем взглядом все одиннадцать телег, заваленных лекарствами, перевязочными материалами, оружием и взрывчаткой. Здесь почти все запасы «Ответа».
Одиннадцать телег — не очень-то много против тысячной армии мэра, но это все, что у нас есть.
— И не в таких переделках бывали, — цитирует Уилф госпожу Койл, но по его сухому и плоскому Шуму не поймешь, издевается он или говорит всерьез. — Главное — тахтика. — И улыбается загадочной улыбкой госпожи Койл. Это так смешно и неожиданно, что я прямо покатываюсь со смеху.
А вот Ли — нет.
— Да уж, вечно у нее секреты. — Он проверяет прочность веревки, которой закреплены коробки на телеге.
— Думаю, это как-то связано с ним, — говорю я. — Сначала надо схватить его, а потом, когда его не станет…
— …армия развалится, город восстанет против тирании, и победа будет в наших руках! — насмешливо договаривает за меня Ли и смотрит на Уилфа. — А ты что думаешь?
— Она говорит, этим мы положим всему конец, — пожимает плечами Уилф. — По крайней мере, так она хочет.
Госпожа Койл в самом деле часто это повторяет: достаточно нанести один-единственный удар в нужное время и по нужному месту, чтобы раз и навсегда положить конец конфликту. Если к нам присоединятся хотя бы женщины Нью-Прентисстауна, мы свергнем мэра еще до наступления зимы — до прилета кораблей и до того, как он успеет нас отыскать.
И вдруг Ли говорит:
— Я кое-что знаю… чего мне знать не положено.
Мы с Уилфом удивленно смотрим на него.
— Они с госпожой Брэтит недавно проходили мимо окна кухни, и я случайно услышал… Они обсуждали, откуда мы нанесем завтрашний удар.
— Ли… — начинаю я.
— Ничего не говори! — предостерегает его Уилф.
— С холма к югу от города, — продолжает Ли, широко раскрывая перед нами Шум, чтобы мы точно все услышали. — Того, что с раздвоенной вершиной. Эта дорога ведет прямо к главной площади у собора.
Уилф таращит на него глаза:
— Зря ты это сказал! Если Хильди поймают…
Но Ли только смотрит на меня.
— Если попадешь в беду, — говорит он, — беги к этому холму. Там ты найдешь подмогу.
А в его Шуме читается: Там ты найдешь меня.
— С тяжелым сердцем, полным скорби, предаем мы тебя земле.
Мы по очереди бросаем землю на пустой гроб, где должны были покоиться останки госпожи Форт, но ее разнесла в клочья взорвавшаяся раньше времени бомба, которую она подложила в зерновой амбар.
Солнце постепенно садится, над озером мягко сияют сумерки — ранним утром наше озеро по краям сковало льдом, и за весь день эта ледяная кромка так и не растаяла. Люди начинают расходиться по делам: кто-то упаковывает последние вещи, кто-то получает задания. Все эти мужчины и женщины готовятся стать солдатами и нанести последний, решающий удар по врагу.
Но сейчас они выглядят как самые обычные люди.
Сегодня, как только полностью стемнеет, я уйду из лагеря.